Please also see Admin Todos for CLWE non-coding tasks
To Add a Tracker item
The tracker status will be used as a communication method.
Function Group B: Minimal useful version
Function Group C: Reading and translating from unfamiliar languages
Function Group D: Translation Effort Management and Coordination
Function Group E: Computer Assisted Translation Tools
Function Group F: Improvements From a Translator's Feedback
The order in which tasks are arranged depends on both the user priorities and internal dependencies.
Table of contents
Feeback from uses
Below are links to pages where users have provided feedback- CLWE Feedback from André Guyon
- CLWE Feedback from Alain Désilets - Marta Stojanovic - André Guyon - 2009-01-20
Overview and tool usage
Instead of using wiki pages to keep track of tasks, the trackers will be used. Wiki pages can still be used to contain more details about a task or contain discussions.To Add a Tracker item
The tracker status will be used as a communication method.
- open (green) : Task is ready to be done or is in progress
- pending (yellow) : Questions remain before development can be completed or task can be closed
- closed (gray) : Task is completed, tested and accepted.
Function groups
Function Group A: Polish current version of multilingual support- This iteration does not introduce new features. It just evaluates current features and does minor improvements to make them more usable and useful.
Function Group B: Minimal useful version
- This version will have everything that's needed to be actually usable.
Function Group C: Reading and translating from unfamiliar languages
- This version will include features to help visitors read content in languages they are not that familiar with, and translate content from languages they are not that familiar with.
- Machine Translation technology will be required for this.
NOTE:This is the kind of stuff that Alain can justify doing on his work time about 1 day per week. So maybe Iteration 1 could proceed at the same time as Iteration 0?
Function Group D: Translation Effort Management and Coordination
- This implements features to allow the site's translation community to self-organize, determine priorities, etc...
- Although these tasks are important, most of them CAN already be done by creating wiki pages and using them for coordination. That's why we leave them to later iterations.
Function Group E: Computer Assisted Translation Tools
- This implements support for standard CAT tools used by professional translators.
- Things like bilingual dictionaries, terminology databases and specialized lexicons, translation memories.
Function Group F: Improvements From a Translator's Feedback
- These are improvements proposed by André Guyon. They can span several function groups. For now I'm putting them separately here.
Iteration plan
The iteration plan as presented is subject to changes over the course of the project. More iterations may be added beyond iteration 4 as required by the project.The order in which tasks are arranged depends on both the user priorities and internal dependencies.
Iteration -1 : Before we started
Iteration 1 : Groundwork
- January 7 to January 25
Iteration 2 : A Step Forward
- January 28 to February 15
Iteration 3 : Meta Content
- February 18 to March 7
Iteration 4 : Refine and Improve
- March 10 to March 28