• Idioma: Inglés - Francés


    LLAMADA A LA PARTICIPACIÓN


    Taller Babel Wiki: Colaboración Translingüística


    Un Taller de Espacio Abierto

    parte del

    Simposio Wiki 2008 (WikiSym)

    Oporto, Portugal, Septiembre 8-10-2008



    Estado del taller: Aprobado por el Comité de WikiSym 08


    Antecedentes


    Internet se ha convertido ahora en una verdadera comunidad mundial y multilingüe: las personas de habla no-inglesa representan actualmente las dos terceras partes de los usuarios de Internet. Sin embargo, mientras que decenas de idiomas están siendo utilizados simultáneamente en la misma red, las fronteras de los idiomas crean islas y hacen difícil que haya conexión y colaboración a través de los idiomas.

    Reconociendo que a nivel mundial las iniciativas y proyectos están creciendo en número, y que cada vez más personas trabajan a diario en entornos multilingües, parece que el "método wiki" - una filosofía de construcción de herramientas que crea entornos web abiertos y colaborativos - podría ser prometedora en la realización del potencial de colaboración entre los miembros de diferentes comunidades lingüísticas.

    Como proyectos iniciados en todo el mundo están demostrando, Internet permite esfuerzos distribuidos, como la traducción colaborativa de contenidos que van desde libros a los blogs, subtitulación de vídeos, documentación multilingüe, de colaboración y de localización de software.

    La propia tecnología Wiki ha sido el centro de los esfuerzos de adaptación para servir mejor a la comunidades multilingües. Con el uso de Wikis u otras herramientas de Internet, las comunidades y de los autores (profesionales o aficionados) traductores y terminólogos se están uniendo para trabajar en la traducción de textos, o la creación de recursos lingüísticos compartidos que pueden facilitar el trabajo de traducción.

    Objetivo del Taller


    El objetivo de éste taller es estudiar cómo los Wikis y el método Wiki podrían impactar, y verse influidos por la colaboración multilingüe y trabajo con idiomas. Su objetivo es reunir a las personas con un interés en la colaboración multilingüe, así como especialistas, como traductores y terminólogos, y los autores que esperan encontrar la manera de hacer llegar su trabajo a otras comunidades lingüísticas.

    El taller invita a artículos enteros y documentos breves, así como documentos de posición.

    Enfoque


    El tema central del taller incluye, pero no se limita a:

    • Métodos de traducción colaborativos
    • Proyectos de traducción colaborativos
    • Construcción colaborativa de los recursos de traducción
    • Wikis multilingües y traducción de contenidos Wiki
    • Gestión de enlaces y cambios en Wikis multilingües
    • La interconexión de comunidades lingüísticas que participan en proyectos globales
    • Localización colaborativa de software
    • Wikis en organizaciones multilingües
    • Wikis de aprendizaje y enseñanza de una segunda lengua
    • Wikis para el diseño y documentación de idiomas
    • Wikis y traducción automática

    Requisitos para la Participación


    Invitamos a trabajos en todas las etapas de desarrollo. Hay dos maneras de entrar/solicitar la participación en el taller. Una es la de presentar un documento de posición para el taller, y la otra es enviar un artículo entero para su revisión por el Comité del Programa de WikiSym y su eventual publicación en las actas del congreso.

    Los Artículos de Posición (hasta 2 páginas) deben describir los antecedentes de los posibles participantes, los intereses y los proyectos en curso en las esferas pertinentes. No dude en incluir enlaces a otros documentos o sitios web. Los artículos de posición pueden ser escritos en inglés, francés, o castellano/español, y serán revisados por los organizadores del taller y publicados en el sitio web WikiSym'08. Deben ser presentados en formato PDF o texto plano, enviados a babelwikiworkshop at gmail.com.

    Los Artículos Extendidos describen sistemas aplicados, resultados empíricos o posiciones fundamentadas teóricamente. Deberían seguir las directrices generales y el procedimiento de presentación de WikiSym. Se aceptan para el taller los artículos largos con un máximo de 10 páginas y los artículos breves y demos con un máximo de 5 páginas.

    Los artículos extendidos serán revisados por iguales del comité de revisión WikiSym. Los artículos largos o breves aceptados serán incluidos en las Actas del WikiSym, reagrupados bajo el paraguas del taller. En caso de que un artículo extendido sea rechazado por el comité de revisión de WikiSym, se revisará en el comité del taller, y en caso de ser aceptado, será publicado en el taller Wiki.

    Véase a continuación el calendario de fechas límite.

    Formato del Evento


    El taller tendrá el siguiente formato, que se inspira en la metodología de Espacio Abierto.

    Conversaciones Relámpago (~ 30-60 minutos dependiendo del número de documentos)
    • Las personas cuyo artículo de posición o artículo extendido fue aceptado (ya sea por la comisión WikiSym programa o por el taller de la comisión) están invitadas a comunicarlo como una presentación oral relámpago de 5 minutos.

    LluviadeTarjetas (~ 15 min)
    • Se entregan grupos de etiquetas adhesivas ("post-it's") a los asistentes para invitarles a escribir los temas, los desafíos, las oportunidades, etc ... relativos al tema de la comunicación translingüística y colaborativa al estilo Wiki. Éstos las ponen en un cartel en blanco, intentando poner temas similares cerca unos de otros.
    • Cuando los asistentes se queda sin ideas, mueven las etiquetas adhesivas amarillas colaborativamente para identificar grupos de cuestiones.
    • Cuando la agrupación se ha convertido en algo estable, se ponen nombres a los grupos de etiquetas y se asignan a determinados lugares.

    Discusión Informal (~ 2 h)
    • Luego los participantes se dirigen cada uno a la ubicación correspondiente al grupo de etiquetas en el que están más interesados
    • Se desarrolla el debate animado, y una persona toma nota del resumen para colocarlo en el Wiki del taller (que podría ser una sección del Wiki WS08).
    • Nota: 20 años de experiencia con la metodología de Espacio Abierto nos enseña que cuando la gente forma grupos centrados en el subtema en que están más interesados, surgen de forma natural debates vivos.

    Conclusión (~ 20 minutos)
    • Una persona de cada grupo presenta un resumen de 2 minutos de lo que se dijo en su grupo.
    • El taller concluye; los documentos, y actas de las sesiones se publican en el Wiki del taller.

    Fechas importantes


    Plazo de presentación de artículos extendidos (breves o largos): 10 de Mayo de 2008
    Plazo para la presentación Documentos de Posición: 31 de Julio de 2008 (extendida)
    Notificación a los participantes: 15 de Agosto de 2008
    Fecha final para los artículos revisados: 31 de Agosto de 2008

    Sobre los organizadores

    Alain Désilets y Sébastien Paquet han estado investigando sobre wikis multilingües desde 2005 y han creado/cocreado algunas publicaciones sobre ese tema, una de las cuales fue presentada en el Simposio Wiki de 2006. Alain Désilets además ha facilitado varios talleres colaborativos desde 2004, incluyendo dos relacionados con el tema de la traducción al estilo Wiki.

    Xavier de Pedro ha estado involucrado en la localización e internacionalización de algunos programas de software libre desde 2004, así como investigando sobre el uso educacional de Wikis. Adicionalmente es miembro del Comité Editorial de la Documentación Internacional de Tikiwiki CMS/Groupware, la cual incluye más de 2000 páginas Wiki en varios idiomas.

    Los tres organizadores son miembros fundadores de la Comunidad de wiki-translation.

    Más información y detalles de contacto:
    • Seb Paquet, la Universidad de Quebec en Montreal, sebpaq @ gmail.com (Presidencia)
    • Alain Désilets, Consejo Nacional de Investigaciones de Canadá, alain.desilets @ nrc-cnrc.gc.ca
    • Xavier de Pedro, de la Universidad de Barcelona, xavier.depedro @ ub.edu



    Comité del Programa


    El mismo que el Comité del Programa WikiSym 2008 - ver http://www.wikisym.org/ws2008/index.php/Committees



  • CALL FOR PARTICIPATION


    Babel Wiki Workshop: Cross-Language Collaboration


    An Open Space workshop

    part of the

    2008 Wiki Symposium (WikiSym)

    Porto, Portugal, September 8-10 2008



    Workshop meeting notes and proceedings


    See: Babel Wiki Workshop '08: Cross-Language Collaboration

    Other related pages:


    Background


    The Internet has by now become a truly global and multilingual community: non-English speakers presently account for two-thirds of Internet users. Yet, while dozens of languages are being used simultaneously on the same network, the language barriers make it difficult for connection and collaboration to happen across languages.

    Recognizing that global projects and initiatives are growing in number, and that more and more people are working daily in multilingual environments, it appears that the "wiki way" - a philosophy of tool-building that creates open, collaborative Web-based environments - might show promise in realizing the potential of collaboration among members of different language communities.

    As projects around the world are demonstrating, the Internet allows for distributed efforts such as collaborative translation of content ranging from books to blogs, video subtitling, multilingual documentation, and collaborative localization of software.

    Wiki technology itself has been the focus of adaptation efforts to better serve multilingual communities. Using wikis or other Internet tools, communities of authors and (professional or amateur) translators and terminologists are coming together to work on translating texts, or to create shared linguistic resources that can facilitate translation work.

    Workshop Goal


    The goal of this workshop is to explore how wikis and the wiki way might impact, and be influenced by, multilingual collaboration and language work. It aims to bring together people with an interest in multilingual collaboration, as well as specialists such as translators and terminologists, and authors who hope to find ways for their work to reach other language communities.

    The workshop invites full and short papers as well as position papers.

    Focus


    The focus of the workshop includes, but is not restricted to:

    • Collaborative translation methods
    • Collaborative translation projects
    • Collaborative construction of translation resources
    • Multilingual wikis and translation of wiki content
    • Managing links and changes in multilingual wikis
    • The interconnection of language communities involved in global projects
    • Collaborative software localization
    • Wikis in multilingual organizations
    • Wikis for second language learning and teaching
    • Wikis for language design and documentation
    • Wikis and machine translation

    Requirements for Participation


    We invite work at all stages of development. There are two ways to enter/apply for the workshop. One is to submit a position paper to the workshop, and the other is to submit an extended paper for review by the WikiSym Program Committee and eventual publication in the conference proceedings.

    Position papers (up to 2 pages) should describe the prospective participant's background, interest, and current projects in relevant areas. Do not hesitate to include links to other documents or sites. Position papers may be written in either English, French, or Spanish, and they will be reviewed by the workshop organizers and published on the WikiSym '08 website. They should be submitted in PDF or plain text, and sent to babelwikiworkshop at gmail.com.

    Extended papers describe applied systems, empirical results or theoretically grounded positions. They should follow the general WikiSym submission guidelines and procedure. Full papers with up to 10 pages and short papers and demos with up to 5 pages are accepted for the workshop.

    Extended papers will be peer-reviewed by the WikiSym review committee. Accepted full or short papers will be included in the WikiSym proceedings, regrouped under the workshop umbrella. In case an extended paper is rejected by the WikiSym review committee, it will then be reviewed the workshop committee, and if accepted, will be published on the workshop wiki.

    See the schedule below for submission deadlines.



    Event Format


    The workshop will have the following format, which borrows from Open Space methodology.

    Lightning talks (~ 30-60 mins depending on the number of papers)
    • The people whose position paper or extended paper was accepted (either by the WikiSym program committee or the workshop commitee) are invited to present it as a 5-minute lightning talk.

    CardStorming (~ 15 mins)
    • Attendees are then handed sticky note pads and invited to write down themes, challenges, opportunities, etc.... relevant to the theme of collaborative wiki-style cross-lingual communication. They post them onto a blank poster, trying to post similar themes near each other.
    • When attendees run out of ideas, they collaboratively start moving the yellow stickies around to create clusters of issues.
    • When the clustering has become somewhat stable, clusters are labeled, and assigned particular locations.

    Breakout discussion (~ 2h)
    • Participants then each move to the location corresponding to the cluster they are most interested in.
    • Lively discussion ensues, and a note-taker records a summary on the workshop wiki (which could be a section of the WS08 wiki).
    • Note: 20 years of experience with Open Space teaches us that when people form groups centered around the sub-topic they are most interested in, lively discussion naturally follows.

    Conclusion (~ 20 mins)
    • A person in each group presents a 2-min summary of what was said in his group.
    • The workshop concludes; the papers, and minutes of the breakout sessions are published on the workshop wiki.

    Important dates


    Submission deadline for Extended papers (short or full): May 10th, 2008
    Submission deadline for Position papers: July 31st, 2008 (extended)
    Notification to Participants : August 15th, 2008
    Final Revised Papers Due: August 31st, 2008

    About the organizers


    Alain Désilets and Sébastien Paquet have been investigating multilingual wikis since 2005 and have authored/coauthored several papers on the topic, one of which was presented at the 2006 Wiki Symposium. Alain Désilets has also facilitated several collaborative workshops since 2004, including two that related to the theme of translation the wiki way.

    Xavier de Pedro has been involved localizing and internationalizing some free software packages since 2004, as well as doing research on the educational usage of Wikis. In addition, he is a member of the Editorial Board of the international Documentation for Tikiwiki CMS/Groupware, which includes more than 2000 of Wiki pages in several languages.

    All three organizers are founding members of the wiki-translation community.

    More information and contact details:

    Program Committee


    Same as the WikiSym 2008 Program Committee - see http://www.wikisym.org/ws2008/index.php/Committees

    List of attendees


    Confirmed



    Potential



  • APPEL À PARTICIPATION


    Babel Wiki: Collaboration translinguistique


    Un atelier de type "Forum Ouvert" (Open Space)

    dans le cadre du

    Symposium 2008 sur les wikis (WikiSym)

    Porto, Portugal, 8 au 10 septembre 2008



    Atelier accepté par le comité WikiSym 2008


    Introduction


    L'Internet est désormais une véritable communauté globale et multilingue: ses usagers non-anglophones représentent à l'heure actuelle les deux tiers des internautes. Cependant, alors même que des douzaines de langues sont utilisées simultanément sur le même réseau, les barrières linguistiques créent des silos et compliquent la connexion et la collaboration entre gens de langues différentes.

    Étant donné que les initiatives et projets globaux sont en nombre sans cesse croissant, et que de plus en plus de gens travaillent quotidiennement dans des environnements multilingues, la "voie wiki" - une philosophie de conception d'outils qui crée des environnements ouverts et collaboratifs sur le web - peut s'avérer prometteuse pour concrétiser le potentiel de collaboration entre les membres de différentes communautés linguistiques.

    Comme des projets démarrés à travers le monde le démontrent, l'Internet permet à des participants de partout sur la planète de localiser des logiciels de façon décentralisée ou de traduire en collaboration du contenu allant des livres aux blogues, en passant par la documentation et les sous-titres de vidéos.

    La technologie wiki a elle-même été le lieu d'efforts pour permettre à des communautés multilingues de collaborer d'une façon qui n'isole pas les langues. En utilisant des wikis ou d'autres outils Internet, des communautés d'auteurs et de terminologues et traducteurs (qu'ils soient professionnels ou amateurs) s'assemblent pour travailler sur la traduction de textes, ou pour créer des ressources linguistiques partagées qui peuvent faciliter le travail de traduction.

    Objectif de l'atelier


    L'objectif de cet atelier est d'explorer comment les wikis et la "voie wiki" peuvent influencer, et être influencés par, la collaboration multilingue et le travail linguistique collaboratif. Il vise à rassembler des gens qui partagent un intérêt pour la collaboration translinguistique, de même que des spécialistes tels que les traducteurs et terminologues, et les auteurs qui espèrent trouver des façons de rejoindre de nouvelles communautés linguistiques.

    L'atelier est ouvert aux articles longs ou courts, de même qu'aux énoncés d'orientation (position papers) individuels.

    Thèmes abordés


    Les thèmes qui pourront être abordés dans l'atelier comprennent, sans s'y limiter:

    • Méthodes de traduction collaborative
    • Projets de traduction collaborative
    • Élaboration collaborative de ressources de traduction
    • Wikis multilingues et traduction de contenu wiki
    • Gestion des liens et des changements dans les wikis multilingues
    • Interconnexion de communautés linguistiques impliquées dans des projets globaux
    • Localisation collaborative de logiciel
    • Wikis dans les organisations multilingues
    • Wikis pour l'apprentissage et l'enseignement de langues secondes
    • Wikis pour la conception et la documentation de langues
    • Wikis et traduction automatisée


    Exigences de participation


    Nous invitons des contributions à tous les stades de développement. Il y a deux façons de participer à l'atelier. La première est de soumettre un énoncé d'orientation (position paper) pour l'atelier, et l'autre consiste à soumettre un article pour évaluation par le comité de lecture de WikiSym, et publication éventuelle dans le compte-rendu de la conférence.

    Les énoncés d'orientation (jusqu'à deux pages) devraient décrire l'expérience pertinente du participant, ses intérêts, et projets actuels reliés aux thèmes de l'atelier. N'hésitez pas à inclure des liens vers d'autres documents ou sites. Ils peuvent être rédigés en anglais, en français ou en espagnol, et seront publiés sur le site du symposium. Les énoncés d'orientation devraient être soumis en format PDF ou texte à l'adresse babelwikiworkshop at gmail.com.

    Les articles décrivent des systèmes appliqués, des résultats empiriques ou des positions à caractère théorique. Toutes les propositions d'article devraient suivre la procédure et les directives de soumission de WikiSym. Des articles longs, jusqu'à 10 pages, et courts, jusqu'à 5 pages, seront acceptés à l'atelier.

    Les articles seront révisés par les pairs du comité de révision de WikiSym. Les articles courts ou longs acceptés seront inclus dans les compte-rendus de WikiSym. Dans le cas où un article serait rejeté par le comité de révision de WikiSym, il sera examiné par le comité de l'atelier, et, si accepté, publié sur le wiki de l'atelier.

    Référez-vous au calendrier ci-bas pour connaître les échéances de soumission.


    Format de l'événement


    L'atelier aura le format suivant, qui emprunte à la méthodologie Forum Ouvert (Open Space).

    Présentations-éclair (~ 30-60 minutes selon le nombre de participants)
    • Les participants dont l'énoncé d'orientation ou article a été accepté sont invités à le présenter en un bref exposé d'environ 5 minutes.

    CardStorming (~15 minutes)
    • Les participants reçoivent des tablettes de papier autocollant et sont invités à lister par écrit des thèmes, défis et opportunités reliés au thème de l'atelier. Ils les apposent sur un poster blanc, en tâchant de rapprocher physiquement les propositions semblables.
    • Lorsque les participants ont épuisé leurs idées, ils déplacent les feuilles pour créer des grappes de questions à explorer. Les grappes sont ensuite étiquetées et se voient attribuer des emplacements dans la salle de conférence.

    Discussion en sous-groupes (~2 heures)
    • Les participants se rendent à l'emplacement correspondant à la question qui les intéresse le plus.
    • Des conversations en petits groupes s'enclenchent, et un preneur de notes incorpore un résumé au wiki de l'atelier.
    • À noter: Vingt années d'expérience avec le Forum Ouvert nous enseignent que lorsque des participants forment des groupes autour des thèmes qu'ils choisissent, une conversation productive s'ensuit naturellement.

    Conclusion (~ 20 minutes)
    • Un membre de chaque groupe fournit un bref résumé de la conversation en petit groupe à laquelle il a participé.
    • L'atelier se termine; les articles, énoncés d'orientation, et notes sont inclus et structurés sur le wiki de l'atelier.

    Dates importantes


    Échéance pour soumettre des articles (courts ou longs): 10 mai 2008
    Échéance pour soumettre des énoncés d'orientation: 31 juillet 2008 (repoussée)
    Avis d'acceptation envoyés aux participants: 15 août 2008
    Versions finales des articles à remettre: 31 août 2008

    À propos des organisateurs


    • Alain Désilets et Sébastien Paquet étudient les wikis multilingues depuis 2005 et ont écrit ou coécrit plusieurs articles sur ce sujet, l'un d'entre eux ayant été présenté au Wiki Symposium de 2006. Alain Désilets a également agi à titre de facilitateur pour plusieurs ateliers collaboratifs depuis 2004, deux de ceux-ci portant sur le thème de la traduction à la façon wiki.
    • Xavier de Pedro a été impliqué dans la localisation et l'internationalisation de logiciels libres et la recherche sur l'usage des wikis en éducation depuis 2004. Par ailleurs, il est membre du comité éditorial de la documentation internationale de TikiWiki CMS/Groupware, qui inlut plus de 2000 pages wiki en plusieurs langues.

    Les trois organisateurs sont des membres fondateurs de la communauté wiki-translation. Pour plus d'information et pour entrer en contact:

    Comité du Programme


    Identique au Comité du Programme pour WikiSym 2008 - voir http://www.wikisym.org/ws2008/index.php/Committees

Translate Updates

Up-to-date-ness: 79%
  
 79.00 


Upcoming Events

No records to display