BabelWiki08 Collaboration between professionals and amateurs

  • professional vs amateur
    • paid translators => "professionals"
    • non-paid => "amateurs"
    • "established providers" vs. the "actual/occasional users"
    • who can afford which tools ?

  • online translation market places
    • value ?
    • freelancers => agency takes 50% to 90% cut
    • new online platforms => grow into new gateways
  • long tail theory
      • e.g. Amazon, iTunes music store
    • natural evolution ?

  • open source tools
    • poutin => edit PO files
    • learning curve vs. license price of commercial tools
    • support ?
    • use of open formats - e.g. within LISA

  • Google Translation engine
    • who contributes traslations ?
    • vs. open source TM tools

  • Ownership of translated content by a freelancer
    • terms are shared
    • not full texts - copyright issues

  • text edits on translation-related subjects on Wikipedia
    • several versions
    • no source & target languages - translation are developed parallel

  • collab. between prof. & amateur
    • e.g. list of "false friends"

Upcoming Events

No records to display