History: Function Group E: Computer Assisted Translation Tools
View page
Source of version: 29
(current)
At the [http://tikiwiki.org/TikiFestParis2008|Nov 2008 TikiFest in Paris], Marc Laporte, Youcef Bey and Alain Désilets discussed what could be done in TikiWiki, to incorporate the kinds of basic Computer Assisted Translation (CAT) tools that professional translators can't survive without nowadays. The result was the roadmap below. {maketoc} !Who will use it, and what for? !!Types of organisation * International NGOs with distributed offices/volunteers ** Goal: Support volunteer-bassed crowsourcing of translation. * Small translation offices ** Goal: Use internally to do Just in Time, Agile translation * Software Localisers ** Crowdsource localisation to their users (note: Already done by Pootle, so don't focus too much on that). !!Use cases * I am translating and can't find how to translate a term, or phrase. Give me some suggestions found in some resource (ex: dict, termbase, translation memory). * I looked for a translation and couldn't find it in any of the available resources. Now I found the answer and want to contribute it back to some resource. * I am getting a bunch of suggestions. I need to know which one is better. * I have some data in TMX or TBX format, or other. I want to import it into TikiWiki. * The content I need to translate is in MS-Word. How to do this? * I am not translating, but need to access a dictionary (Note: not core Use Case, but might come for free). !What tools? Make a list of the kinds of CAT tools we might want to support. !Architecture Three possible approaches: * Build a "poor-man's" version from scratch directly into TikiWiki. * Integrate an existing Open Source software into TikiWiki (ex: OmegaT). * Interface with existing web services. !Existing building-blocks !!Standards *XLIFF *TBX *TMX !!Open Source software *OmegaT *PhpDictionary: http://sourceforge.net/projects/phpdictionary/ *GlossWord: http://sourceforge.net/projects/glossword/ *bitext2tmx: http://sourceforge.net/projects/bitext2tmx/ ** Java based aligner. *Tracell ** https://sourceforge.net/projects/tracell/ ** Tracell is a Web-based Computer Assisted Translation(WCAT) tool. ** Project in planning stage. * PHP implementation of Dijkstra's algorithm ** http://en.giswiki.net/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#PHP ** Maybe useful if we need to implement automatic text alignment algorithm inside TikiWiki. *etc... !!Commercial Software *TRADOS * etc... !!Free web services *GDT * etc... !!Commercial web services *TERMIUM *etc.. !Iteration Plan [http://wiki-translation.com/tiki-view_tracker.php?trackerId=1|To Add an Item] * Click on the above link, and make sure to specify Iteration = Five, and Group = E. {TRACKERLIST(trackerId=>1,fields=>1:3:6:5:4,filterfield=>5,filtervalue=>Five,showstatus=>y,status=>opc,showlinks=>y)}{TRACKERLIST}
SideMenu
Home Page
Demo screencast
Last changes
CLWE To do
Forum Wiki-translation
BabelWiki Workshop
Architecture document (pdf)
CLWE Paper (pdf)
Edit Side Menu
Latest Changes
Welcome to Wiki-Translation
Upgrade to 15x
Upgrade to 12x
Collaborative Translation Patterns Repository
SideMenu
...more
Search
Log In
Username :
Password:
CapsLock is on.
Log in
I forgot my password
Upcoming Events
No records to display