This is the first draft of a newsletter that will be sent to all wiki-translation members early April. Please help me write it.
Alain
Title: Great Progress on the Cross Lingual Wiki Engine Project (CLWE)
Well, there has been a flury of activity around the CLWE project over that last couple of months:
Here's a quick report of recent significant results
Project introduction video
Alain Désilets (National Research Council of Canada) introduces the challenges of massive translation collaboration in the wiki environment, and proposes a cross lingual wiki engine concept to tackle the problem.
The presentation, at the
CodeFest PHP Québec, was followed by an intensive brainstorming & planning session.
Check the video:
http://blip.tv/file/583036
Slides:
http://wiki-translation.com/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=2
More on this day:
http://www.wiki-translation.com/CLWE+Barn+Raising+Jan+2008
First useful version available
Louis-Philippe Huberdeau has been busily implementing features for collaborative translation in TikiWiki (with significant help from Alain Désilets, Sébastien Paquet, Xavier de Pedro, Nelson Ko and of course, Marc Laporte). We are really happy with how it's turning out, and feel that this first version is already useful as is.
Rick Sapir filmed a demo of the central features:
Suggest improvements
Wiki-Translation.com is open source, open content and open development.
You can participate to make it better!
Suggest and discuss potential improvements to the CWLE Project at the forum:
http://wiki-translation.com/forum2
Marc Laporte to address UN and EU organisations at JIAMCATT
In February, Alain Désilets, Marc Laporte and Louis-Philippe Huberdeau met with Olaf-Michael Stefanov, a newly retired former senior officer at the UN translation department. Olaf told us that many UN and EU agencies are looking for ways to allow volunteers to collaboratively translate material.
Thus, Marc Laporte will be presenting the Cross Lingual Wiki Engine (CLWE) and TikiWiki at the upcoming
computer assisted translation conference in Tunis, 23-25 April. There will be approximately 120 - 160 participants, representing international organizations and European transnational bodies, e.g. UN, EU.
The Joint Inter-Agency Meeting on Computer- Assisted Translation and Terminology, renamed in April 2006 International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology (JIAMCATT), provides its partners with a forum for debate, exchange of expertise and cooperation in the fields of computer-assisted terminology and translation, interpretation and documentation retrieval. It works to establish a proprietary terminology and information repository common to all participating organizations.
Marc will be giving a presentation as part of the "Content management systems (technical aspects)" session. He will also be giving a demo.
Three aspects have been identified that will be especially important for this crowd.
1- Cross-Lingual Wiki Engine project (led by NRC Canada)
2-
http://doc.tikiwiki.org/Wiki+Page+Staging+and+Approval (which is used by
support.mozilla.com as part of translation process)
3- General wiki-groupware functionality.
This is has already been well handled by TikiWiki for years now.
Planning to beta test CLWE features at Mozilla foundation
On Feb 23, there was a
presentation at FOSDEM in Europe about the support.mozilla.com (SUMO) project by David Tenser (Firefox Support Manager) and part of that presentation involved informing the community on what was available in terms of translating content on the site.
Slides available here:
http://blog.mozilla.com/sumo/2008/02/29/sumo-talk-at-fosdem-2008/
For
support.mozilla.com, basically translations have begun into the following languages: Ukrainain, Russian, Portuguese, Norwegian, Lithuanian, Spanish, Brazilian. There's an average of about 8 articles per language right now.
There are an additional average 15 articles in each of the following: French, Italian, Dutch, Italian, Swedish in draft right now.
Architecture for Collaborative Translation Synchronization
As part of the Cross Lingual Wiki Engine Project, an architecture to track changes across translations had to be created. The purpose of the architecture is to allow concurrent modifications of any of the translated pages, track the changes and their propagation. The architecture does not attempt to control the content or to restrict it. However, it can be used to provide information about the state of the translation at any point in time.
Details of the CLWEP architecture for synchronization between languages architecture for synchronization between languages, by Louis-Philippe Huberdeau:
http://wiki-translation.com/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=5
A screencast of "staging and approval" would be nice too :-)