Wiki-translation discussion


Why English only / Pourquoi en anglais seulement ?

Est-ce que quelqu'un d'autre que moi se rend compte du degré d'absurdité inhérent au fait qu'on discute ici de traduction de wikis, entre gens de diverses langues, mais toujours en anglais.

J'ai récemment échangé avec un hispanophone qui m'écrivait en espagnol, je lui répondais en français, et je trouvais le processus optimal.

Est-ce que le fameux "eating our own dog food" ne devrait pas s'appliquer aussi à la langue?

On explique qu'il n'y pas de langue maitresse, mais on fait tout en anglais...


To my English friends. I think what goes on here is absurd, we are discussing wiki translation, between people who speak various languages, but all in English.

Recently, I had written contacts with someone who speaks Spanish, he wrote Spanish to me, and I wrote French to him, that was really the best way to do things.

Should not the notorious "eating our own dog food" also apply to the language? We say there is no master language, but we do everything in English.
Es ist ganz einfach. Englisch ist die lingua franca.
> Es ist ganz einfach. Englisch ist die lingua franca.

Et ça implique que les autres langues ne doivent pas être utilisées selon vous?

It's not abnormal to use English, or any other language.

It just happens it is a good practice for everyone to agree on the same language for one thread.

Or one page, or one whatever, according to circumstances. It is even a basic, fundamental principle, without which i18n work cannot even begin. You must decide that one text is in one language first, in order to thereafter translate it.
D'accord avec vos énoncés, qui ne démontrent aucunement que l'anglais devrait toujours être la norme - tout ce que je soutiens, c'est que les gens devraient aussi se donner le droit de participer dans leur propre langue. On peut ensuite traduire vers l'anglais et les autres langues, et le principe même de la solution implantée dans TikiWiki permet de le faire.

Upcoming Events

No records to display