Wiki-translation discussion


New DAP wiki translation website

Hullo all,
we launched a new, DokuWiki based, translation site for DAP (Download Accelerator Plus).

It's websites like wiki-translations that made us realize wiki might be a viable option for DAP translations.
We were hoping to get as much feedback and suggestions on the new DAP translation wiki (wiki.speedbit.com)

We'd love to hear from you, my email is davidi _AT_ speedbit _DOT_ com
(or just reply here in the forum)

cheers, :)
Davidi Silberstein,
SpeedBit
Catalan Countries
Hi:

I've been involved in projects to translate software strings through the usage of wikis, and they were poorly followed by the community potentially interested to have that software translated. I mean, using plain wiki features, like you seem to have set with your dokuwiki. Moreover, It was a head-ache for me as coordinator to look for missing strings to be translated (not everybody translates line by line), and merging with people translating directly to the source files in cvs and committing changes.

On the contrary, and at least for the end user, it would be much easier if dokuwiki integrated the CLWE, so that people might help on the translation of one or more languages they know, and for whatever version you are using nowadays, but also for the next versions of the software you produce.

On the BabelWiki08 page, you have a link to the printable paper explaining how CLWE works, and on the right hand side menu, there is a linkn to the "Architecture document".

My 2 cents...

Good luck,

Xavier de Pedro
> I've been involved in projects to translate software strings through the usage of wikis, and they were poorly followed by the community potentially interested to have that software translated. I mean, using plain wiki features, like you seem to have set with your dokuwiki. Moreover, It was a head-ache for me as coordinator to look for missing strings to be translated (not everybody translates line by line), and merging with people translating directly to the source files in cvs and committing changes.
>
> On the contrary, and at least for the end user, it would be much easier if dokuwiki integrated the CLWE, so that people might help on the translation of one or more languages they know, and for whatever version you are using nowadays, but also for the next versions of the software you produce.
>
> On the BabelWiki08 page, you have a link to the printable paper explaining how CLWE works, and on the right hand side menu, there is a linkn to the "Architecture document".
>
> My 2 cents...
>
> Good luck,
>
> Xavier de Pedro

Hey Xavier,
thanks for the insights.
I hear you and tend to agree with the points u make.
However, this is sort of a "test case" for SpeedBit with using community translations.

If I prove 'it works', company will reflect on investing more effort n resources to this area. So, DokuWiki seemed like a good starting points.

Not so worried (yet) bout missing strings, as currently, if I bring in a partial translation, it's still a success.

I was wondering what ways were you using to motivate and organize the community, or do I just let "things happen naturally"?

I will look at CLWE more closely as it definitely sounds like something we should implement down the road.

thanks again, for the remarks...
Davidi

Upcoming Events

No records to display