History: WS08Paper:Introduction

Preview of version: 15

Massively collaborative sites like Wikipedia are revolutionizing the way we think and deal with content creation. This is bound to have profound impacts on the way that we think and deal with content translation as well (Desilets 2007... this would be my Aslib keynote).

In particular, it raises the question of how to go about collaboratively translating content that is collaboratively created and ever changing. This is a situation that many community-built sites find themselves in. For example, SUMO, the Mozilla Support community had been using traditional techniques for documentation until recently. When they decided to move to wiki documentation, they faced an important problem with content localization.

In order to provide quality documentation to a very large user base, the SUMO community requires the content to be translated in at least 8 major languages. To the Mozilla foundation, widespread adoption of the web browser is a critical business objective. Without quality documentation available to a large public, those objectives are impossible to reach.

TODO: Look at what Olaf said (transcribed on the "Message" page) and see how it can be threaded in here.

TODO: LPH wrote some excellent introductory French material in his project report. Use some of it here

Translating content in this sort of environment presents a number of unique challenges, compared to translation in more traditional environments (Desilets et al., 2005):

  • Impracticality of imposing a master language, and forcing all original contributions to be written first in that language.
  • Ever changing nature of the content which may never reach a "final" stage.
  • Difficulty of enforcing timely translation into all target languages.
  • Non-professional nature of many of the volunteers doing the translations.

TODO: (AD) Find a way to reference LPH's blog entries of 2004-06 somewhere in here

In this paper, we describe features that were implemented in the TikiWiki engine, in order to facilitate this sort of collaborative translation of wiki content. These features can be compared to the LizzyWiki system (Desilets et al., 2005), but they innovate in several ways:

  • Support truly multilingual sites as opposed to bilingual only.
  • Allow original modifications to a page at any point in time, rather than require pages to be synchronized.
  • Implementation in a full-featured wiki engine, instead of developing a prototype proof of concept.
  • Provide insight to readers regarding the up-to-dateness of a particular linguistic version of a page.
  • Record complete translation history to allow translation behavior to be studied.

The primary innovation in the way CLWE handles the content synchronization is that it does not need to analyze any of the content. In fact, it keeps track of the original atomic changes made to the page and how they propagate to other linguistic version. From those translation relations between the pages, the correct text difference and other values can be obtained afterwards.

The remainder of this paper is organized as follows. In Section ??, we discuss related work in that field. In Section ??, we provide information on the context in which this work is being done. In Section ??, we discuss the main innovation of the work, namely how we support concurrent, unconstrained editing and translation for all languages simultaneously, for more than two languages. In Section ??, we discuss a number of additional, more minor innovation of the system. In Section ??, we evaluate the technology. Finally, in Section ??, we discuss future work. Finally, in Section ?? we offer conclusions.

History

Advanced
Information Version
Sat 12 of Apr, 2008 16:54 GMT alain_desilets 53
Sat 12 of Apr, 2008 16:08 GMT lphuberdeau 52
Sat 12 of Apr, 2008 15:21 GMT alain_desilets 51
Fri 11 of Apr, 2008 01:40 GMT alain_desilets 50
Fri 11 of Apr, 2008 01:39 GMT alain_desilets 49
Fri 11 of Apr, 2008 01:37 GMT alain_desilets 48
Fri 11 of Apr, 2008 01:36 GMT alain_desilets 47
Fri 11 of Apr, 2008 01:30 GMT alain_desilets 46
Fri 11 of Apr, 2008 01:18 GMT alain_desilets 45
Fri 11 of Apr, 2008 01:17 GMT alain_desilets 44
Fri 11 of Apr, 2008 01:17 GMT alain_desilets 43
Fri 11 of Apr, 2008 01:16 GMT alain_desilets 42
Fri 11 of Apr, 2008 01:15 GMT alain_desilets 41
Fri 11 of Apr, 2008 01:14 GMT alain_desilets 40
Fri 11 of Apr, 2008 01:13 GMT alain_desilets 39
Fri 11 of Apr, 2008 01:12 GMT alain_desilets 38
Fri 11 of Apr, 2008 01:11 GMT alain_desilets 37
Fri 11 of Apr, 2008 01:11 GMT alain_desilets 36
Fri 11 of Apr, 2008 01:02 GMT alain_desilets 35
Fri 11 of Apr, 2008 00:50 GMT alain_desilets 34
Fri 11 of Apr, 2008 00:42 GMT alain_desilets 33
Fri 11 of Apr, 2008 00:18 GMT alain_desilets 32
Fri 11 of Apr, 2008 00:10 GMT alain_desilets 31
Thu 10 of Apr, 2008 15:45 GMT lphuberdeau 30
Wed 09 of Apr, 2008 11:33 GMT alain_desilets 29
Wed 09 of Apr, 2008 00:14 GMT alain_desilets 27
Wed 09 of Apr, 2008 00:13 GMT alain_desilets 26
Wed 09 of Apr, 2008 00:11 GMT alain_desilets 25
Tue 08 of Apr, 2008 23:40 GMT alain_desilets 24
Tue 08 of Apr, 2008 23:39 GMT alain_desilets 23
Tue 08 of Apr, 2008 23:35 GMT alain_desilets 22
Tue 08 of Apr, 2008 22:42 GMT alain_desilets 21
Tue 08 of Apr, 2008 22:42 GMT alain_desilets 20
Tue 08 of Apr, 2008 22:41 GMT alain_desilets 19
Tue 08 of Apr, 2008 22:38 GMT alain_desilets 18
Tue 08 of Apr, 2008 22:35 GMT alain_desilets 17
Tue 08 of Apr, 2008 22:10 GMT alain_desilets 16
Tue 08 of Apr, 2008 19:35 GMT alain_desilets 15
Tue 08 of Apr, 2008 19:33 GMT alain_desilets 14
Tue 08 of Apr, 2008 18:18 GMT alain_desilets 13
  • «
  • 1 (current)
  • 2

Upcoming Events

No records to display