History: Processes and tools for massively collaborative translation

Preview of version: 18 (current)

What processes and tools are needed to translate content that is constantly being edited collaboratively by a large community of anonymous authors?


Please tell us what you think about that below.



For a detailed analysis of the issues, see this paper:

http://iit-iti.nrc-cnrc.gc.ca/publications/nrc-48736_e.html



Note that a bunch of people in this community are working on adding features to wiki engines in order to support that sort of thing.

See: Cross Lingual Wiki Engine Project.

In fact, the wiki-translation site you are reading will probably be used as a first pilot site for those kinds of features.

For a demo of what a cross lingual wiki engine might feel like, see the following demo:




Examples of sites that face this sort of issue and use this sort of process:

Wikipedia:

TraduWiki:
  • A site where people can post public documents that they wish to see translated collaboratively in different languages.
  • http://traduwiki.org/

Global Voices

DotSub:
  • Collaborative multilngual subtitling of videos.
  • http://dotsub.com/


History

Information Version
Mon 02 of Feb, 2009 18:24 GMT alain_desilets 18
Mon 02 of Feb, 2009 16:28 GMT alain_desilets 17
Thu 20 of Dec, 2007 14:53 GMT alain_desilets 16
Tue 06 of Nov, 2007 16:54 GMT 14 - 15
Thu 01 of Nov, 2007 16:03 GMT alain_desilets 2 - 13
Mon 29 of Oct, 2007 10:27 GMT alain_desilets 1

Upcoming Events

No records to display