History: Processes and tools for massively collaborative translation

Preview of version: 9

What processes and tools are needed to translate content that is constantly being edited collaboratively by a large community of anonymous authors?


Please tell us what you think about that below.



For an analysis of the issues, see this paper:

http://iit-iti.nrc-cnrc.gc.ca/publications/nrc-48736_e.html

AlainDésilets



Examples of sites that face this sort of issue and use this sort of process:

Wikipedia:

TraduWiki:
  • A site where people can post public documents that they wish to see translated collaboratively in different languages.
  • http://traduwiki.org/

Global Voices

DotSub:
  • Collaborative multilngual subtitling of videos.
  • http://dotsub.com/




History

Advanced
Information Version
Mon 02 of Feb, 2009 18:24 GMT alain_desilets 18
Mon 02 of Feb, 2009 16:28 GMT alain_desilets 17
Thu 20 of Dec, 2007 14:53 GMT alain_desilets 16
Tue 06 of Nov, 2007 16:54 GMT 15
Tue 06 of Nov, 2007 16:53 GMT 14
Thu 01 of Nov, 2007 16:03 GMT alain_desilets 13
Thu 01 of Nov, 2007 16:02 GMT alain_desilets 12
Thu 01 of Nov, 2007 16:01 GMT alain_desilets 11
Thu 01 of Nov, 2007 15:57 GMT alain_desilets 10
Thu 01 of Nov, 2007 15:53 GMT alain_desilets 9
Thu 01 of Nov, 2007 15:45 GMT alain_desilets 8
Thu 01 of Nov, 2007 15:36 GMT alain_desilets 7
Thu 01 of Nov, 2007 15:12 GMT alain_desilets 6
Thu 01 of Nov, 2007 14:46 GMT alain_desilets 5
Thu 01 of Nov, 2007 14:40 GMT alain_desilets 4
Thu 01 of Nov, 2007 14:39 GMT alain_desilets 3
Thu 01 of Nov, 2007 14:26 GMT alain_desilets 2
Mon 29 of Oct, 2007 10:27 GMT alain_desilets 1

Upcoming Events

No records to display