History: Llamada a la participación - Taller Babel Wiki '08: Colaboración TranslingüÃstica
View page
Source of version: 14
(current)
::''Idioma: ((Call for Participation - Babel Wiki Workshop '08: Cross-Language Collaboration|Inglés)) - ((Appel à participation: Atelier Babel Wiki '08: Collaboration translinguistique|Francés))'':: !::LLAMADA A LA PARTICIPACIÓN:: ---- !!::Taller Babel Wiki: Colaboración TranslingüÃstica:: !!!::Un Taller de Espacio Abierto:: !!!!::parte del:: !!!::Simposio Wiki 2008 (WikiSym):: !!!::Oporto, Portugal, Septiembre 8-10-2008:: ::[http://www.wikisym.org/ws2008/|http://www.wikisym.org/ws2008/]:: ||__Estado del taller: Aprobado por el Comité de WikiSym 08 __ || !!!Antecedentes Internet se ha convertido ahora en una verdadera comunidad mundial y multilingüe: las personas de habla no-inglesa representan actualmente las dos terceras partes de los usuarios de Internet. Sin embargo, mientras que decenas de idiomas están siendo utilizados simultáneamente en la misma red, las fronteras de los idiomas crean islas y hacen difÃcil que haya conexión y colaboración a través de los idiomas. Reconociendo que a nivel mundial las iniciativas y proyectos están creciendo en número, y que cada vez más personas trabajan a diario en entornos multilingües, parece que el "método wiki" - una filosofÃa de construcción de herramientas que crea entornos web abiertos y colaborativos - podrÃa ser prometedora en la realización del potencial de colaboración entre los miembros de diferentes comunidades lingüÃsticas. Como proyectos iniciados en todo el mundo están demostrando, Internet permite esfuerzos distribuidos, como la traducción colaborativa de contenidos que van desde libros a los blogs, subtitulación de vÃdeos, documentación multilingüe, de colaboración y de localización de software. La propia tecnologÃa Wiki ha sido el centro de los esfuerzos de adaptación para servir mejor a la comunidades multilingües. Con el uso de Wikis u otras herramientas de Internet, las comunidades y de los autores (profesionales o aficionados) traductores y terminólogos se están uniendo para trabajar en la traducción de textos, o la creación de recursos lingüÃsticos compartidos que pueden facilitar el trabajo de traducción. !!! Objetivo del Taller El objetivo de éste taller es estudiar cómo los Wikis y el método Wiki podrÃan impactar, y verse influidos por la colaboración multilingüe y trabajo con idiomas. Su objetivo es reunir a las personas con un interés en la colaboración multilingüe, asà como especialistas, como traductores y terminólogos, y los autores que esperan encontrar la manera de hacer llegar su trabajo a otras comunidades lingüÃsticas. El taller invita a artÃculos enteros y documentos breves, asà como documentos de posición. !!! Enfoque El tema central del taller incluye, pero no se limita a: * Métodos de traducción colaborativos * Proyectos de traducción colaborativos * Construcción colaborativa de los recursos de traducción * Wikis multilingües y traducción de contenidos Wiki * Gestión de enlaces y cambios en Wikis multilingües * La interconexión de comunidades lingüÃsticas que participan en proyectos globales * Localización colaborativa de software * Wikis en organizaciones multilingües * Wikis de aprendizaje y enseñanza de una segunda lengua * Wikis para el diseño y documentación de idiomas * Wikis y traducción automática !!! Requisitos para la Participación Invitamos a trabajos en todas las etapas de desarrollo. Hay dos maneras de entrar/solicitar la participación en el taller. Una es la de presentar un documento de posición para el taller, y la otra es enviar un artÃculo entero para su revisión por el Comité del Programa de WikiSym y su eventual publicación en las actas del congreso. Los __ArtÃculos de Posición__ (hasta 2 páginas) deben describir los antecedentes de los posibles participantes, los intereses y los proyectos en curso en las esferas pertinentes. No dude en incluir enlaces a otros documentos o sitios web. Los artÃculos de posición pueden ser escritos en inglés, francés, o castellano/español, y serán revisados por los organizadores del taller y publicados en el sitio web WikiSym'08. Deben ser presentados en formato PDF o texto plano, enviados a babelwikiworkshop@gmail.com. Los __ArtÃculos Extendidos__ describen sistemas aplicados, resultados empÃricos o posiciones fundamentadas teóricamente. DeberÃan seguir las directrices generales y el procedimiento de presentación de WikiSym. Se aceptan para el taller los artÃculos largos con un máximo de 10 páginas y los artÃculos breves y demos con un máximo de 5 páginas. Los artÃculos extendidos serán revisados por iguales del comité de revisión WikiSym. Los artÃculos largos o breves aceptados serán incluidos en las Actas del WikiSym, reagrupados bajo el paraguas del taller. En caso de que un artÃculo extendido sea rechazado por el comité de revisión de WikiSym, se revisará en el comité del taller, y en caso de ser aceptado, será publicado en el taller Wiki. Véase a continuación el calendario de fechas lÃmite. !!! Formato del Evento El taller tendrá el siguiente formato, que se inspira en la metodologÃa de Espacio Abierto. __Conversaciones Relámpago (~ 30-60 minutos dependiendo del número de documentos) __ * Las personas cuyo artÃculo de posición o artÃculo extendido fue aceptado (ya sea por la comisión WikiSym programa o por el taller de la comisión) están invitadas a comunicarlo como una presentación oral relámpago de 5 minutos. __LluviadeTarjetas (~ 15 min) __ * Se entregan grupos de etiquetas adhesivas ("post-it's") a los asistentes para invitarles a escribir los temas, los desafÃos, las oportunidades, etc ... relativos al tema de la comunicación translingüÃstica y colaborativa al estilo Wiki. Éstos las ponen en un cartel en blanco, intentando poner temas similares cerca unos de otros. * Cuando los asistentes se queda sin ideas, mueven las etiquetas adhesivas amarillas colaborativamente para identificar grupos de cuestiones. * Cuando la agrupación se ha convertido en algo estable, se ponen nombres a los grupos de etiquetas y se asignan a determinados lugares. __Discusión Informal (~ 2 h)__ * Luego los participantes se dirigen cada uno a la ubicación correspondiente al grupo de etiquetas en el que están más interesados * Se desarrolla el debate animado, y una persona toma nota del resumen para colocarlo en el Wiki del taller (que podrÃa ser una sección del Wiki WS08). * Nota: 20 años de experiencia con la metodologÃa de [http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Space_Technology|Espacio Abierto] nos enseña que cuando la gente forma grupos centrados en el subtema en que están más interesados, surgen de forma natural debates vivos. __Conclusión (~ 20 minutos) __ * Una persona de cada grupo presenta un resumen de 2 minutos de lo que se dijo en su grupo. * El taller concluye; los documentos, y actas de las sesiones se publican en el Wiki del taller. !!! Fechas importantes Plazo de presentación de artÃculos extendidos (breves o largos): __10 de Mayo de 2008__ Plazo para la presentación Documentos de Posición: __31 de Julio de 2008__ (extendida) Notificación a los participantes: 15 de Agosto de 2008 Fecha final para los artÃculos revisados: 31 de Agosto de 2008 !!! Sobre los organizadores ((Alain Désilets)) y ((Seb Paquet|Sébastien Paquet)) han estado investigando sobre wikis multilingües desde 2005 y han creado/cocreado algunas publicaciones sobre ese tema, una de las cuales fue presentada en el Simposio Wiki de 2006. ((Alain Désilets)) además ha facilitado varios talleres colaborativos desde 2004, incluyendo dos relacionados con el tema de la traducción al estilo Wiki. ((Xavier de Pedro)) ha estado involucrado en la localización e internacionalización de algunos programas de software libre desde 2004, asà como investigando sobre el uso educacional de Wikis. Adicionalmente es miembro del Comité Editorial de la Documentación Internacional de Tikiwiki CMS/Groupware, la cual incluye más de 2000 páginas Wiki en varios idiomas. Los tres organizadores son miembros fundadores de la Comunidad de wiki-translation. Más información y detalles de contacto: * ((Seb Paquet)), la Universidad de Quebec en Montreal, sebpaq @ gmail.com (Presidencia) * ((Alain Désilets)), Consejo Nacional de Investigaciones de Canadá, alain.desilets @ nrc-cnrc.gc.ca * ((Xavier de Pedro)), de la Universidad de Barcelona, xavier.depedro @ ub.edu !!! Comité del Programa El mismo que el [http://www.wikisym.org/ws2008/index.php/Committees|Comité del Programa WikiSym 2008] - ver http://www.wikisym.org/ws2008/index.php/Committees
SideMenu
Home Page
Demo screencast
Last changes
CLWE To do
Forum Wiki-translation
BabelWiki Workshop
Architecture document (pdf)
CLWE Paper (pdf)
Edit Side Menu
Latest Changes
No records to display
...more
Translate Updates
Up-to-date-ness: 77%
77.00
Translate from:
English
More...
Français
Translate into:
English
More...
Français
Search
Find
Log In
Username:
Password:
I forgot my password
CapsLock is on.
Log in
Upcoming Events
No records to display