History: CLWE Project User Feedback
View page
Source of version: 3
(current)
> Hi Nelson, > > Just wanted to touch base with you on the wiki translation project. > From the scientific standpoint it is obviously great to have a group > of people using the tool in a genuine context. We need to think about > what user data we might be able to collect and use, to draw > conclusions about the effectiveness, usability, etc. of our approach > that we can report and use in further work. > > First I wanted to understand what lines of communication are in place > between us and the Mozilla folks, and you're obviously the best person > to ask. I've seen Bugzilla entries at > http://wiki-translation.com/tiki-index.php?page=Mozilla+Firefox+Support > - is there anything more that is happening in the way of feedback? > > Also, as I understand it, Mozilla is testing tiki versions as we push > them out, and eventually they will really be using it for > support.mozilla. Is this correct? > > If you have any more thoughts on how to assess our work, feel free to > send them my way! > > Cheers > Seb > One way is to keep track of the bugs that come up on bugzilla. just do an advanced search on sumo. But there is quite a bit of noise there as the bugs there are not all about the translation aspect.Discussion also happens on the mozilla.support.planning newsgroup, but again stuff there is not just about translation. So the best way is to make a list of issues/categories/questions that I can comment on/answer or pass on to someone else to comment on/answer. So far pretty much everything that has been done so far is on the mozilla site. Overall, everything is very useful. However, some comments: 1) For Mozilla, a translation is either out of date or up to date (i.e. needs translation or not). And the view is that the person that is most capable of telling if something needs to be translated/re-translated is a human being). The thing about some translations having more up to date content than others, is not well accepted right now, as having more up to date content does not necessarily imply need to translate this new content. 2) Other than this, for Mozilla, all the translation stuff needs to work with the staging and approval system. So far, I have managed to integrate the two. But I have to keep this up, otherwise a feature will not make it in. For example, the ability to allow a lot of people to help to translate freetags will not be possible for Mozilla unless we have a way to approve these tag changes, or restrict these changes to the staging area or something. Nelson
SideMenu
Home Page
Demo screencast
Last changes
CLWE To do
Forum Wiki-translation
BabelWiki Workshop
Architecture document (pdf)
CLWE Paper (pdf)
Edit Side Menu
Latest Changes
No records to display
...more
Search
Find
Log In
Username:
Password:
I forgot my password
CapsLock is on.
Log in
Upcoming Events
No records to display