On 2009-01-20, Alain and Marta and André did a 5h translation session on the Mozilla support site. This is the feedback based on that experience.
- AD: First thing I notice is that it's hard to find stuff to translate.
- For example, I can see a list of popular articles on this page:
- http://support.mozilla.com/tiki-wiki_rankings.php?locale=en-US&limit=500&categId=1
- but I can't tell which ones are in need of translation. I have to browse through each of them to see if it does.
- Even there, I have be logged in if I want to see the notification that a page needs translation (I wasn't logged in at first).
- I also note that the documentation on this page: http://support.mozilla.com/en-US/kb/Translating+articles says that the translation notice should appear at the top, whereas it actually appears on the right column.
- Altogether, it took me 25 mins to find a page to translate, but considering that I was often talking with André, I would say it would have been 10 mins uninterrupted.
- Another irritant is that once I found a page to translate and click on help translate, it asked me to login. Yet, I was already logged in.
- I notice that on Sumo, the language link is way at the bottom and not very noticeable.
- There seems to be a major bug.
- So... I went to this page instead:
- http://support.mozilla.com/fr/kb/Using+the+Windows+Media+Player+plugin+with+Firefox
- I saw the note at the top which said that the French content is out of date compared to the English version.
- My first reflex was to go to the link that says Traduire cette page (further down on the right).
- But, this is for translating to a new language. Instead, I have to click on "View changes and update currently viewed language version". I had seen that link, but since it did not contain the word translate, I hadn't realized that it was for translating updates.
- First thing I notice is that the wiki markup contains a number of cryptic codes. For example:
- As a software developer, I feel relatively comfortable with this, but I suspect non-tecchies won't know what to do with that.
- Second, I see a long section highlighted in greeen:
- But when I look in the French, it seems that all of it has already been translated. As the developer, I think i know why. Probably somebody translated it, but did not click on Complete Translation. So system thinks it's still needs translation. OK, no problem. But I still need to compare the green stuff to the French stuff and am having difficulty doing it because I use a screen with very little resolution (may not be a problem with larger screens).
- Après comparaison, je m'apercois que c'est la section Advanced information qui a été ajoutée.
- Je copie coller.
- Je sais pas comment traduire 'advanced information'. Ca me prendrait un concordanceur genre webitext.
- Quand vient le moment de traduire le terme plugin, je ne sais pas quel équivalent français est standardisé sur le site Mozilla.