History: BabelWiki08 Collaboration between professionals and amateurs
View page
Source of version: 1
(current)
*professional vs amateur **paid translators => "professionals" **non-paid => "amateurs" **"established providers" vs. the "actual/occasional users" **who can afford which tools ? * online translation market places **value ? **freelancers => agency takes 50% to 90% cut **new online platforms => grow into new gateways *long tail theory ***e.g. Amazon, iTunes music store **natural evolution ? * open source tools **poutin => edit PO files **learning curve vs. license price of commercial tools ** support ? ** use of open formats - e.g. within LISA * Google Translation engine ** who contributes traslations ? ** vs. open source TM tools * Ownership of translated content by a freelancer ** terms are shared ** not full texts - copyright issues * text edits on translation-related subjects on Wikipedia ** several versions ** no source & target languages - translation are developed parallel * collab. between prof. & amateur ** e.g. list of "false friends"
SideMenu
Home Page
Demo screencast
Last changes
CLWE To do
Forum Wiki-translation
BabelWiki Workshop
Architecture document (pdf)
CLWE Paper (pdf)
Edit Side Menu
Latest Changes
No records to display
...more
Search
Find
Log In
Username:
Password:
I forgot my password
CapsLock is on.
Log in
Upcoming Events
No records to display