History: Alain Désilets, es
View page
Collapse Into Edit Sessions
Source of version: 7
(current)
«
»
^Translation in progress.^ Alain Désilets es un Oficial de Investigación en el Consejo Nacional de Investigación de Canadá. Fue presidente de WikiSym conferencia de 2007: * Http://www.wikisym.org/ws2007/ Actualmente, está haciendo la investigación sobre cómo la Colaboración Masiva En-linea, wiki en particular, va a cambiar el mundo de la traducción y la creación de contenido multilingüe: * Translation Wikified: How will Massive Online Collaboration Impact the World of Translation?, Opening Keynote at Translating and the Computer 29, 2007 **http://www.aslib.com/conferences/programme.html * Making WikiMedia resources more useful for translators, WikiMania 2007 ** http://wikimania2007.wikimedia.org/wiki/Proceedings:AD1 * Translation the Wiki Way, WikiSym 2006 ** http://iit-iti.nrc-cnrc.gc.ca/publications/nrc-48736_e.html Él trabaja actualmente en la organización de un taller de traducción wiki para el WikiSym 2008, que tendrá lugar en Porto, Portugal, en septiembre de 2008. También publicó sobre la facilidad de uso de wikis, y es uno de los "evangelistas de usabilidad" en el proyecto TikiWiki. * Are Wikis Usable?, WikiSym 2005 ** http://iit-iti.nrc-cnrc.gc.ca/publications/nrc-48272_e.html --- Esta modificación se hizo en el medio de una transacción de traducción, 2008-02-05@15h52. --- Esta modificación se hizo por primera vez en francés, 2008-02-05-@14h12 ---- Este cambio primero se hizo en Inglés y luego traducida al español, luego traducido al francés. Entonces voy a mirar a ver si el sistema piensa que el español necesita ser actualizado del francés. 2008-02-05 @ 15h34 ---- Hecho (o "producido", o "creado"; "fabricado" is more for "made in factories"; "fábrica = factory") en Inglés, 2008-02-12 @ 15h19 ---- Hecho en francés, 15h21 @ 2008-02-12 ---- Hecho en francés, 09h36 @ 2008-02-19 ---- ((Página de prueba para multilingüe funcionalidades)) ^translator comment-> maybe better: (((Página de prueba para funcionalidades multilingües)) ^ Este cambio se hará primero en francés. Entonces, voy a ir a la versión a traducir en Inglés, pero a medio camino, se dará cuenta a través de la parte superior de la página de que debe hacerse un cambio (en oposición a una traducción). ¿Qué pasará si hago el cambio en medio de una transacción de traducción? ---- se hará primero en francés, 2008-02-12@15h01 ---- se hará primero en Inglés, 12-02-2008@14h55. ----
History
Enable pagination
rows per page
HTML diff
Side-by-side diff
Side-by-side diff by characters
Inline diff
Inline diff by characters
Full side-by-side diff
Full side-by-side diff by characters
Full inline diff
Full inline diff by characters
Unified diff
Side-by-side view
Information
Version
Wed 05 of Mar, 2008 10:05 GMT
xavidp
spanish translation fixed, Alain, so that you can see your self the degree of accuracy made by Google translate. I'd suggest you try "Apertium" free software translation engine for the pair English -
7
Actions
View
Source
Tue 19 of Feb, 2008 20:54 GMT
alain_desilets
6
Actions
View
Source
Tue 12 of Feb, 2008 20:18 GMT
alain_desilets
5
Actions
View
Source
Tue 05 of Feb, 2008 20:51 GMT
alain_desilets
4
Actions
View
Source
Tue 05 of Feb, 2008 20:45 GMT
alain_desilets
3
Actions
View
Source
Tue 05 of Feb, 2008 20:33 GMT
alain_desilets
2
Actions
View
Source
Tue 05 of Feb, 2008 16:04 GMT
alain_desilets
1
Actions
View
Source
Select action to perform with checked...
Remove
OK
SideMenu
Home Page
Demo screencast
Last changes
CLWE To do
Forum Wiki-translation
BabelWiki Workshop
Architecture document (pdf)
CLWE Paper (pdf)
Edit Side Menu
Latest Changes
No records to display
...more
Translate Updates
Up-to-date-ness: 0%
0.00
Translate from:
English
More...
العربية
Translate into:
English
More...
العربية
Search
Find
Log In
Username:
Password:
I forgot my password
CapsLock is on.
Log in
Upcoming Events
No records to display