History: Alain Désilets, es

Preview of version: 7 (current)

Translation in progress.


Alain Désilets es un Oficial de Investigación en el Consejo Nacional de Investigación de Canadá.

Fue presidente de WikiSym conferencia de 2007:


Actualmente, está haciendo la investigación sobre cómo la Colaboración Masiva En-linea, wiki en particular, va a cambiar el mundo de la traducción y la creación de contenido multilingüe:

  • Translation Wikified: How will Massive Online Collaboration Impact the World of Translation?, Opening Keynote at Translating and the Computer 29, 2007
    • http://www.aslib.com/conferences/programme.html



Él trabaja actualmente en la organización de un taller de traducción wiki para el WikiSym 2008, que tendrá lugar en Porto, Portugal, en septiembre de 2008.

También publicó sobre la facilidad de uso de wikis, y es uno de los "evangelistas de usabilidad" en el proyecto TikiWiki.




Esta modificación se hizo en el medio de una transacción de traducción, 2008-02-05@15h52.



Esta modificación se hizo por primera vez en francés, 2008-02-05-@14h12



Este cambio primero se hizo en Inglés y luego traducida al español, luego traducido al francés. Entonces voy a mirar a ver si el sistema piensa que el español necesita ser actualizado del francés. 2008-02-05 @ 15h34


Hecho (o "producido", o "creado"; "fabricado" is more for "made in factories"; "fábrica = factory") en Inglés, 2008-02-12 @ 15h19



Hecho en francés, 15h21 @ 2008-02-12



Hecho en francés, 09h36 @ 2008-02-19



Página de prueba para multilingüe funcionalidades



Este cambio se hará primero en francés. Entonces, voy a ir a la versión a traducir en Inglés, pero a medio camino, se dará cuenta a través de la parte superior de la página de que debe hacerse un cambio (en oposición a una traducción). ¿Qué pasará si hago el cambio en medio de una transacción de traducción?



se hará primero en francés, 2008-02-12@15h01



se hará primero en Inglés, 12-02-2008@14h55.



History

Advanced
Information Version
Wed 05 of Mar, 2008 10:05 GMT xavidp spanish translation fixed, Alain, so that you can see your self the degree of accuracy made by Google translate. I'd suggest you try "Apertium" free software translation engine for the pair English - 7
Tue 19 of Feb, 2008 20:54 GMT alain_desilets 6
Tue 12 of Feb, 2008 20:18 GMT alain_desilets 5
Tue 05 of Feb, 2008 20:51 GMT alain_desilets 4
Tue 05 of Feb, 2008 20:45 GMT alain_desilets 3
Tue 05 of Feb, 2008 20:33 GMT alain_desilets 2
Tue 05 of Feb, 2008 16:04 GMT alain_desilets 1

Translate Updates

Up-to-date-ness: 0%
 
 0.00 


Upcoming Events

No records to display