History: Relevant sites and resources

Preview of version: 30

This page contains a list of web sites and non-web resources relevant to the theme of massively collaborative translation. Feel free to add to it.

Web-based collaborative translation systems and tools


TraduWiki
  • A site where people can collaboratively translate public documents (e.g., a guide for influenza prevention).

Wiki-Translation
  • This wiki site is a live work in progress in wiki translation.

World Wide Lexicon
  • Open source collaborative translation tools that can be embedded in any web publishing or web services platform to enable users to view, create and edit translations.
  • Vision described in this paper: The End of the Language Barrier by Brian McConnell


Projects


Cross Lingual Wiki Engine Project
  • A project (hosted by the wiki-translation site you are curently visiting) that aims at adding features to wiki engines in order to support that sort of thing.

Wikipedia translation project
  • This is how collaborative translation is done on the world's largest and most popular wiki site.


Articles and papers


Translation the Wiki Way, Alain Désilets et. al.
  • A paper describing a prototype system for collaborative translation of wiki content.


http://evan.prodromou.name/Bilingual_Web_sites_in_Canada
  • An essay by Evan Prodromou about the importance and challenges of bilingual websites. Applies not just to Canada.


Translator communities


Global Voices
  • Translates interesting blogs in different languages. Translation is not done collaboratively at the moment, but the original content is generated in a somewhat collaborative way. (blogs).

DotSub
  • Collaborative multilingual subtitling of videos.

Pro-Z
  • Large, international community of practice for translators.

Terminology Forum (Vasa University)
  • A forum on terminology.

Uncategorized


VLTM: Very Large Translation Memory
  • Free, collaboratively built very large collaborative translation memory.

My Memory
  • A free, collaboratively built very large collaborative translation memory. It includes material crawled from the web.


Eureka
  • A collaboratively built directory of translation resources.

OLPC multi-lingual hack
  • A poor-man's alternative to a fully multi-lingual wiki

BetaWiki
  • A site where people can collaboratively translate MediaWiki software.

FLOSS Manuals
  • A site that publishes free manuals for OpenSource software in many languages. They have an active community of volunteer translators.

Open Translation Tools 2007 Wiki (List of tools)
  • "Open Translation Tools Convergence 2007, which will be held in Zagreb, Croatia from 29 November to 1 December 2007. Our goal is to map out Open Source Translation Tools and Open Content Translation Use Cases"

Apertium Wiki
  • The Wiki of the FLOSS Apertium machine translation platform.

Translating collaboratively, document by the Green Party of Canada
  • Explains with a chart, the advantages of using a wiki instead of email to coordinate translation

http://socialsourcecommons.org/tag/translation
  • List of translation resources on Social Source Commons

MultiLingual
  • The leading industry magazine for website globalization, international software development and language technology. Published eight times a year plus an index/resource directory, it is read by more than 15,000 people in 60 countries who have technology-based multilingual needs.

Localization World conference
  • Localization World is a conference and networking organization dedicated to the language and localization industries. Our constituents are the people responsible for communicating across the boundaries of language and culture in the global marketplace.


http://open-tran.eu/
  • Open-Tran.eu offers an easy access to the translations of open source projects. It acts as a kind of a central Memory Translation database where you can look up a translation suggestion or submit a whole .po file to the server. This project intends to provide a tool for editing .po files using the suggestions from open-tran.eu.

History

Information Version
Wed 26 of Mar, 2008 20:31 GMT Seb reorganization and categorization 38
Wed 26 of Mar, 2008 18:42 GMT Seb 37
Thu 20 of Mar, 2008 15:00 GMT anonymous 36
Tue 12 of Feb, 2008 14:25 GMT marclaporte UniLang Community 35
Wed 06 of Feb, 2008 15:38 GMT anonymous 34
Mon 04 of Feb, 2008 22:12 GMT marclaporte oups 32 - 33
Fri 01 of Feb, 2008 22:17 GMT anonymous 30 - 31
Mon 28 of Jan, 2008 06:16 GMT marclaporte Open-Tran.eu 29
Thu 03 of Jan, 2008 17:30 GMT marclaporte [http://evan.prodromou.name/Bilingual_Web_sites_in_Canada] 28
Fri 21 of Dec, 2007 19:34 GMT marclaporte Localization World conference 25 - 27
Thu 06 of Dec, 2007 10:45 GMT marclaporte List of translation resources on Social Source Commons 24
Tue 20 of Nov, 2007 14:01 GMT marclaporte Translating collaboratively, document by the Green Party of Canada 23
Mon 19 of Nov, 2007 21:10 GMT FrancisTyers +apertium wiki 22
Mon 19 of Nov, 2007 20:38 GMT marclaporte List of tools 21
Mon 19 of Nov, 2007 18:01 GMT marclaporte copy paste from their site 20
Thu 08 of Nov, 2007 15:21 GMT alain_desilets 19
Wed 07 of Nov, 2007 18:03 GMT alain_desilets 18
Wed 07 of Nov, 2007 17:46 GMT 15 - 17
Tue 06 of Nov, 2007 13:41 GMT typo +betawiki 14
Mon 05 of Nov, 2007 14:18 GMT adding wiki.laptop.org reference 13
Fri 02 of Nov, 2007 17:50 GMT alain_desilets 12
Fri 02 of Nov, 2007 13:45 GMT alain_desilets 5 - 11
Fri 02 of Nov, 2007 13:31 GMT 1 - 4
  • 1
  • 2 (current)
  • »

Translate Updates

Up-to-date-ness: 100%
 
 100.00 
Translate into:
None match your preferred languages.
More...

Upcoming Events

No records to display