This page contains a list of web sites and non-web resources relevant to the theme of massively collaborative translation. Feel free to add to it.
TraduWiki
- A site where people can collaboratively translate public documents (ex: a guide for influenza prevention).
Wikipedia translation project
- This is how collaborative translation is done on the world's largest and most popular wiki site.
Translation the Wiki Way, Alain Désilets et. al.
- A paper describing a prototype system for collaborative translation of wiki content.
Cross Lingual Wiki Engine Project
- A project (hosted by the wiki-translation site you are curently visiting) that aims at adding features to wiki engines in order to support that sort of thing.
World Wide Lexicon
- Open source collaborative translation tools that can be embedded in any web publishing or web services platform to enable users to view, create and edit translations.
- Vision described in this paper: The End of the Language Barrier by Brian McConnell
Global Voices
- Translates interesting blogs in different languages. Translation is not done collaboratively at the moment, but the original content is generated in a somewhat collaborative way. (blogs).
DotSub
- Collaborative multilngual subtitling of videos.
Pro-Z
- Large, international community of practice for translators.
VLTM: Very Large Translation Memory
- Free, collaboratively built very large collaborative translation memory.
My Memory
- A free, collaboratively built very large collaborative translation memory. It includes material crawled from the web.
Terminology Forum (Vasa University)
Eureka
- A collaboratively built directory of translation resources.
OLPC multi-lingual hack
- A poor-man's alternative to a fully multi-lingual wiki
BetaWiki
- A site where people can collaboratively translate MediaWiki software.
FLOSS Manuals
- A site that publishes free manuals for OpenSource software in many languages. They have an active community of volunteer translators.
Open Translation Tools 2007 Wiki (
List of tools)
- "Open Translation Tools Convergence 2007, which will be held in Zagreb, Croatia from 29 November to 1 December 2007. Our goal is to map out Open Source Translation Tools and Open Content Translation Use Cases"
Apertium Wiki
- The Wiki of the FLOSS Apertium machine translation platform.
Translating collaboratively, document by the Green Party of Canada
- Explains with a chart, the advantages of using a wiki instead of email to coordinate translation
http://socialsourcecommons.org/tag/translation
- List of translation resources on Social Source Commons
MultiLingual
- The leading industry magazine for website globalization, international software development and language technology. Published eight times a year plus an index/resource directory, it is read by more than 15,000 people in 60 countries who have technology-based multilingual needs.
Localization World conference
- Localization World is a conference and networking organization dedicated to the language and localization industries. Our constituents are the people responsible for communicating across the boundaries of language and culture in the global marketplace.
http://evan.prodromou.name/Bilingual_Web_sites_in_Canada
- An essay by Evan Prodromou about the importance and challenges of bilingual websites. Applies not just to Canada.