Collaborative environments pose a challenge with
regard to translation workflow. Conventional translation processes and tools are based on several assumptions that no longer stand for collaborative environments. The assumption of a master language, or stable, "final" version of a document to be translated would be hard to impose on a collaborative environment where authors' main language is frequently not English, or where a document is never "final". The presentation will address seven assumptions (including the two mentioned above) of the traditional translation workflows and how these are challenged in the Web & Wiki world. Finally, we will describe a working solution to these issues, implemented in TikiWiki, a full-featured, open source, multilingual Web Content Management System (CMS) and successfully used by Firefox documentation site.
regard to translation workflow. Conventional translation processes and tools are based on several assumptions that no longer stand for collaborative environments. The assumption of a master language, or stable, "final" version of a document to be translated would be hard to impose on a collaborative environment where authors' main language is frequently not English, or where a document is never "final". The presentation will address seven assumptions (including the two mentioned above) of the traditional translation workflows and how these are challenged in the Web & Wiki world. Finally, we will describe a working solution to these issues, implemented in TikiWiki, a full-featured, open source, multilingual Web Content Management System (CMS) and successfully used by Firefox documentation site.