He had some interesting ideas about how we could easily track which specific sentence in a page need translation.
The prototype I developed (LizzyWiki) only knew when a page was out of synch with its version in another language. One problem with that is that you could not for example, translate two sentences and tag only those sentences as being in synch. You had to fix all the out-of synch sentences before you could label the page as being in-synch.
Thuan devised a simple hack which would allow us to label specific out-of-synch sentences as being now in-synch. It's not bullet proof, but might work well enough. The hack is described at the end of the above page.